انیمیشن WALL-E به سبک ایرانی
مهر ۲۷م, ۱۳۸۷مدتی پیش در یکی از پستهایم در مورد یکی از انیمیشنهای تازه و زیبای پیکسار به نام WALL-E برایتان نوشته بودم.
دیروز این انیمیشن از شبکه ۲، پخش میشد و من تصادفا این انیمیشن را ضبط کردم. اما امروز صبح، دوستان گزارش کردند که رویدادهای شگرفی در هنگام پخش این انیمیشن رخ داده است.
از همه مهمتر، تغییر جنسیت روبوت دخترنمای این انیمیشن به نام «ایو» و تبدیل اسمش به روبوتی با جنسیت مذکر به نام «ایوان» بود تا از این رهگذر از نمایش یک عشق ممنوع احتراز شد و احیانا در ذهن کودکان، شبههای ایجاد نشود و بدآموزیای اخذ نشود!

رخداد دیگر، تغییر موزیک ویدئوی رمانتیکی بود که WALL-E آن را تماشا میکرد. این موزیک ویدئو که متأسفانه روبوت را عاشقپیشه کرده بود و از راه راست منحرف کرده بود و باعث پرورانده شدن عشق و عاشقی غریبی با ایو در او شده بود، به یک موسیقی سنتی ایران تغییر یافت.

میتوانید صدای انیمیشن پخش شده را از اینجا دانلود کنید و بشنوید.
+ موزیک ویدئوها از فیلمی به نام Hello, Dolly! دالی برداشته شده بودند. Hello, Dolly یک فیلم موزیکال ساخته سال ۱۹۶۹ بود.

















نیما
مهر ۲۷م, ۱۳۸۷۱:۴۳ ب.ظکاشک جای موزیک ویدئو غربی تیتراژ “هادی و هدی” را پخش میکردند که پروسه بومی سازیشون کاملاً تکمیل شه.
Reply
M.K_Soft
مهر ۲۷م, ۱۳۸۷۲:۱۴ ب.ظآره من هم تعجب کردم از این کارشون.
اصلا یکی بیاد و معنی کارهایی که ارشاد به سر ما میاره رو توضیح بده !!!
http://www.thelightnights.wordpress.com
Reply
Mory
مهر ۲۷م, ۱۳۸۷۲:۲۹ ب.ظواقعا تفکر بسته ما به کجا رسیده که کودکان رو از عشق محروم میکنیم…

اونم عشق مجازی دو تا روبوت
متاسفانه تمام صحنه های احساسی رو هم حذف کرده بودن
البته باید به دست اندر کاران دوبله و سانسور تبریک گفت ، کار فوق العاده سختی هست که بشه از فیلم پر احساس مثل والی ( من خودم اولین بار وقتی دیدم تو چند سکانسش اشک تو چشمم جمع شد) یه فیلم خشک و بی روح و بی معنی بسازن…
نمیدونم اینها لحظه فکر کردن که در آینده کودکان بدون احساس و عشق چه جامعه ای رو تشکیل خواهند داد؟
Reply
شهروز
مهر ۲۷م, ۱۳۸۷۳:۰۵ ب.ظخوب با این اوصاف این انیمیشن باید در لیست WORST 100 (در سایت IMDB) قرار بگیره
Reply
فرشاد پالیده
مهر ۲۷م, ۱۳۸۷۳:۴۳ ب.ظتغییرات کاملاً واضح و خنده دار بود … آدم متأسف می شه…
Reply
صادق
مهر ۲۷م, ۱۳۸۷۴:۰۹ ب.ظچرا کارگردان فیلم نمیاد از اینا شکایت کنه؟!
Reply
fateme
مهر ۲۷م, ۱۳۸۷۵:۱۶ ب.ظمنم یکم دیدم، ولی طاقت نیاوردم! وحشتناک بود.
یکی نبود بگه اگه این ایوان بود واسه چی والی دنبالش راه افتاده بود؟
هدف چی بود؟
Reply
بیا تو خبر
مهر ۲۷م, ۱۳۸۷۶:۱۱ ب.ظچرا مثل بقیه فیلما خواهر برادر اعلامشون نکردن؟
Reply
مریم Reply:
بهمن ۲۷م, ۱۳۸۷ at ۹:۰۱ ب.ظ
نه خیلی باحال بود {همجو علکی}
Reply
پوریا
مهر ۲۷م, ۱۳۸۷۷:۲۷ ب.ظReply
آرش
مهر ۲۷م, ۱۳۸۷۷:۴۲ ب.ظسلام
ممنون
مسایل مهم تری هم تو دنیا وجود داره که میشه در بارشون مطلب نوشت
Reply
اتاق 22
مهر ۲۷م, ۱۳۸۷۷:۵۵ ب.ظیه درخواست داشتم .
وبلاگی ساختیم و با پروندهای در مورد فیلم بتمن آپ هستیم.
درخواست داشتم اگه امکان داره لینک مطلبمون رو در سایت هفتان وارد کنید.
با تشکر از شما.
http://otagh22.wordpress.com
Reply
داریوش
مهر ۲۷م, ۱۳۸۷۱۰:۲۴ ب.ظجالب بود …
Reply
آرش
مهر ۲۷م, ۱۳۸۷۱۰:۳۶ ب.ظاین دیگه خیلی جالبه! آدم بعضی وقت ها به سرش میزنه بره تو مجامع جهانی شکایت رسمی کنه!(البته آدم خیلی چیزا به سرش میزنه!D:)
Reply
sh
مهر ۲۷م, ۱۳۸۷۱۱:۰۲ ب.ظمن متاسفانه موفق به دیدن فیلم نشدم ولی با نوشته شما متوجه موضوع شدم .مورد سانسور کردن در مملکت ما یک امری مهم و عادی است که ابزار اصلی در دست رسانه هاست.من نمی دونم تا کی سانسور کردن وقایع تلخ در مملکت ما همچنان ادامه دارد وتا کی می خواهد ادامه داشته باشد؟؟؟؟؟؟؟؟؟
فرضا مسئله ایدز هنوز هم در رسانه ما (شما بعنوان یک پزشک دقیقا از تاریخ پیدایش این بیماری مطلع هستید)بصورت تیری تو تاریکی پرتاب می شه و…. دیگر چه برسد به مرد زن نما و نعوذباا…
Reply
شاهین
مهر ۲۷م, ۱۳۸۷۱۱:۴۶ ب.ظواقعا انیمیشن رو به گند کشیده بودند ! البته توصیه می کنم این مطلب که توضیحات مهرداد رییسی درباره ی این دوبله هستش رو بخونید!
http://irdub.com/forum//showpost.php?p=13375&postcount=78
Reply
سپهر
مهر ۲۸م, ۱۳۸۷۳:۱۱ ق.ظیادمه بچه که بودم یه کارتون پخش میشد که تو یکی از صحنههاش پسره گوشی رو برداشت شمارهی خونهی دختره رو گرفت. بعد از این که چند جمله با هم حرف زدن یهو پسره گفت: “الآن کجایی خواهر؟” دختره هم گفت: “خونهی دوستمم، داریم درس میخونیم”!
من تو عالم بچگی برام سؤال پیش اومده بود که اگر این نمیدونست که خواهرش کجاست پس چطوری شمارهی خونهی دوست خواهره رو گرفت؟ اگر هم میدونست پس چرا پرسید کجایی؟ اما خب یه چند سالی طول کشید که نمیدونم چطور شد که یاد اون دیالوگ افتادم و تازه اونموقع دوزاریم افتاد که ماجرا چی بوده!
Reply
مسعود زمانی
مهر ۲۸م, ۱۳۸۷۷:۱۵ ق.ظسلام دکتر جان
اینم یه پست مشابه همین مطلب که دو سال پیش نوشته بودم
http://delmashgholi.blogfa.com/post-2.aspx
Reply
وبگردی در دنیای مجازی » Links for 2008-10-18 [del.icio.us]
مهر ۲۸م, ۱۳۸۷۹:۱۴ ق.ظ[...] یک پزشک » انیمیشن… از همه مهمتر، تغییر جنسیت روبوت دخترنمای این انیمیشن به نام «ایو» و تبدیل اسمش به روبوتی با جنسیت مذکر به نام «ایوان» بود [...]
سعید
مهر ۲۸م, ۱۳۸۷۹:۳۸ ق.ظسلام دکتر
چند وقت پیش هم کارتون راتاتوئیل -موش سرآشپز- هم از تلویزیون پخش شد
من قبلا” سی دی دوبله اش رو دیده بودم . علاوه بر حذف صحنه های منحرف کننده کارتون از تلویزیون، آن را مجددا” دوبله کرده بودند که به نظر من دوبله سی دی اون خیلی بهتر بود و صداها با شخصیتها هماهنگتر بودند
Reply
Honix
مهر ۲۸م, ۱۳۸۷۱۰:۵۸ ق.ظحتّی اگه این کار ها رو هم نمیکردن و فیلم رو درست دوبله میکردن، باز هم فایده نداشت. به طور کلّی با تماشای فیلم دوبله شده خیلی از پیام های اصلی منتقل نمیشه و فیلم های دوبله شده، حتّی با بهترین دوبلورها، نقایص زیادی داشته و دارند. مثلاً فرض کنید بخواهیم فیلم The Dark Knight رو به صورت دوبله شده ببینیم! واقعاً خنده دار میشه
))
Reply
سعید
مهر ۲۸م, ۱۳۸۷۱:۴۴ ب.ظمن نفهمیدم کیفیت بالای این کارتونو از کجا آوردن!چون بالاترین کیفیتش تو سایت های وارز من که دیدم DVDScr بود.در ضمن در مورد لینک های خوشمزه تون اون لینکی که نوشتین “تریلر مکس پین”
اون الان فیلمش اومده و با کیفیت CAM تو اینتنتر پخشه.منم تو سایتم گزاشتم:IRanHotHead.com
Reply
حاشیه !
مهر ۲۸م, ۱۳۸۷۴:۰۷ ب.ظسلام دوست عزیز،
بابت تلاش های بسیارت جهت اطلاع رسانی دقیق و تولید محتوا! ازت واقعا ممنونم.
Reply
حامد
مهر ۲۹م, ۱۳۸۷۶:۰۵ ب.ظسلام
منم وقتی این انیمیشن رو دیدم اونقد حرس خوردم که حالم بد شده بود…..
Reply
مندو
مهر ۲۹م, ۱۳۸۷۸:۰۰ ب.ظاین جماعت به «خیلی دور، خیلی نزدیک» هم رحم نکردن. این که چیزی نیست. بازنویسی فیلمنامه و اینا کارشونه. موفق باشی.
Reply
شیخ حقگو
مهر ۳۰م, ۱۳۸۷۱۰:۰۸ ق.ظمی خواستن بگن اینو ما ساختیم …
……….
میگم من با فیدبنر یه مشکل کوچولو دارم می تونم از شما سوال کنم؟
Reply
yasaman
مهر ۳۰م, ۱۳۸۷۳:۰۰ ب.ظاین که اتفاقا غریبی نیست کافیه هر فیلمی رو نشون میدن یه دور قبلا دیده باشی تا بفهمی که کلا انگار یه فیلمنامه دیگه براش نوشتن ! پست قبلی تونم خیلی جالب بود. اهنگو دارم دانلود میکنم. برا اموزش ماساژ قلب تو مدرسه
Reply
علیرضا
مهر ۳۰م, ۱۳۸۷۹:۳۲ ب.ظخوب شد نگاه نکردم!
حدس میزدم به این هم مثل بقیه گند میزنن! مگه فیلم “تروی” رو یادتون رفته!
Reply
ایمان
آبان ۱م, ۱۳۸۷۲:۲۶ ب.ظاگر شما دیدید که اسم ها و آهنگ ها عوض شده است فقط و فقط تقصیر شبکه دو است .
من خودم عضو انجمن گویندگان جوان که مسئول دوبله این انیمشن بود شاهد بودم که مهرداد رییشی و دیگر عوامل این گروه این کار را فقط برای شبکه ی دو به این گونه در آوردند ولی امیدوارم که مطمئن هستم در پخش این انیمشن در بازار این مشکلات رفع خواهد شد و همه چیز مانند داشتان اصلی میشود .
خبر پخش و چیزهای دیگر مربوط به وال ایی در وبلاگ من موجود می باشد
Reply
علی
آبان ۱م, ۱۳۸۷۹:۳۱ ب.ظمطمئن بودم اینطوری میشه. اگه بگم چه چیزهایی حتی تو انیمشن ها و فیلم های ایرانی سانسور میشه… تازه اگه اینجوری نمی کردن که کلا هیچی از فیلم معلوم نمی شد.
Reply
دخترو
آبان ۲م, ۱۳۸۷۱۲:۱۶ ق.ظچه جالب
Reply
neda
آبان ۲م, ۱۳۸۷۹:۰۱ ق.ظاز ۱۴۰۸ که بدتر نبود کل اخر فیلم حذف شده بود من تا نیم ساعت تو شک بودم
Reply
شهاب حنفی(یاسین)
آبان ۲م, ۱۳۸۷۱۱:۰۳ ق.ظخوب شد نگاهش نکردم، الان رو هارد دارمش، ۳ بار خودم نگاه کردم ۲ بار هم با دوستام.
اصلا کل فیلم در مورد عشق Wall-E هست.
Reply
بیننده
آبان ۲م, ۱۳۸۷۲:۵۷ ب.ظمن که اصلا با این چیزا کار ندارم
ولی الان که mp3 رو گوشیدم بسیار خندیدم ، مهم برای من اینه که قالب طنزش خیلی مشتی بود.
مثل دوبلاژ انیمیشن open Season که بی نظیر بود
Reply
سجاد
آبان ۳م, ۱۳۸۷۳:۳۹ ب.ظبنده فیلم را قبل از پخش از روی تلویزیون از dvd دیدم اما وقتی فیلم رو از تلویزیون تماشا کردم خیلی جا خوردم و با خودم گفتم نگاه کن چه بلایی سر فیلم اوردن . مطمئنم حواستون بود که فیلمی که wal-e داشت نگاه می کرد را هم عوض کردند. خلاصه یک شاهکار هنری را خراب کردند و بنده به هیچ وجه خوشم نیامد.قربون شما
Reply
codename.ms0
آبان ۳م, ۱۳۸۷۵:۴۴ ب.ظسلام
این پروسه (سانسور موسیقی) تقریبا در تمام فیلم های خارجی که دوبله می شن و البته برخی از فیلم های داخلی پیاده می شه تا حالا توجه کردین تا ۲ سال پیش موسیقی بخش هیجانی تمام فیلم های خارجی از بین ۵،۶ تا ترک مشخص انتخاب می شدن!(الان کمی تنوع بیشتر شده!)
Reply
کاوه
آبان ۳م, ۱۳۸۷۱۰:۴۳ ب.ظبنده در حال تماشای فیلم مدام از شنیدن موسیقی متن فیلم تعجب میکردم تا لان که فهمیدم چه خبر بوده! یکی از قویترین پروژه های تبدیل برنامه های خارجی دستکاری سریال اشین بود که حتی خود ژاپنی ها هم که سازنده سریال بودند، تعجب کردن. با تشکر از شما بخاطر وبلاگ بی نظیرتون
Reply
abolfazl
آبان ۵م, ۱۳۸۷۶:۳۳ ب.ظحالا چرا از سوسک توی انیمیشن استفاده کردن؟ این همه جونور!
Reply
مرتضی
آذر ۲م, ۱۳۸۷۱۲:۴۱ ب.ظسلام به دوستان عزیز . من فیلم اصلی وال ای رو با کیفیت پایینش دیدم ولی از هر چی که بگذریم ، انصافا آهنگی که خود شبکه دو گذاشت واقعا قشنگ بود . منم ناراحت شدم ولی آهنگ خیلی خوبی بود که به آدم طراوت می بخشید . در کنار اون همه صداهای کامپیوتری و الکترونیکی ، بودن این صدا زنده بودن رو به آدم الهام میکرد . من که لذت بردم . هم از این آهنگ ، هم از فیم وال ای و هم از این وبلاگ و دوستانی که کامنت میزارن .
از دوستان تقاضا دارم که اگر کسی فیلم دی وی دی پر کیفیت وال ای رو داره به منم بده . من کم کیفیتش رو دارم و دنبال دی وی دی اش هستم . اگر کسی داره ، لطفا بهم ایمیل بزنه و یا آف بزاره تا منم بتونم از داشتن دی وی دی این شاهکار لذت ببرم . با تشکر از همتون . اینهم ایمیل من :Smigle_313@yahoo.com
Reply
سحر
آذر ۲م, ۱۳۸۷۱۱:۵۶ ب.ظبرای ابولفضل و ما بقی دوستان :
سوسکها از گروه سوساری ها هستند و مقاوم ترین موجودات جهان که حتی ثابت شده در بدترین شرایط زمین از جمله آتشفشانها و سیلابها و زلزله ها جان سالم بدر میبرند و از اولین موجوداتی هستند که از ابتدای زندگی کره زمین وجود داشته اند تا بحال.
در این فیلم علت برنگشتن از فضا به زمین آلودگی زمین بود که باعث مرگ موجودات زنده شده بود ولی همونطور که گفته شد سوسکها حتی خودشون رو با سمهای قوی هم وفق میدن.
سوسکها حتی از پلاستیک که ماندگار ترین زباله شناخته شده هم ارتزاق میکنند.
Reply
sadra
بهمن ۱۴م, ۱۳۸۷۳:۲۶ ب.ظاهنگ است یا فیلم
Reply
BURN-E را هم ببینید! « لینک بازار
فروردین ۱۴م, ۱۳۸۸۲:۵۹ ق.ظ[...] پستهای مرتبط: نگاهی به Wall-E، انیمیشن جدید مطرح پیکسار انیمیشن WALL-E به سبک ایرانی [...]