اسکات فالمن ، مردی که خندانکها را به دنیا آورد
مرداد ۱۶م, ۱۳۸۶هنگام برقرار کردن ارتباط در اینترنت ، دشوارترین کار ، صرفنظر
از درستنویسی هجاهای کلمات ، ابراز احساس واقعی است. هنگان چت کردن و میل زدن ،
کلمات زیادی رد و بدل میشوند و بسیارند مواردی که گیرنده یک جمله ، سر در گم
میشود که منظور واقعی فرستنده از یک عبارت چه بوده است. گیرنده نمیتواند از لحن
یک عبارت مطمئن باشد ، آیا او با من شوخی میکرد؟ آیا واقعا منظورش همین بود؟
ولی در ساعت ۱۱:۴۴ ، ۱۹ سپتامبر سال ۱۹۸۲ همه چیز عوض شد. در
این تاریخ و در این زمان که البته هنوز خبری از اینترنت نبود ، «اسکات فالمن» Scott
E. Fahlman ، استاد یکی از دانشگاه های پنسیلوانیا ، در یکی از بولتنهای الکترونیک
نوشت:
«من این ترتیب کارکترها را
برای افراد بذلهگو پیشنهاد میکنم:
از پهلو باید خوانده شود.»
به این ترتیب این آقای فالمن بود که نخستین بار نسخه الکترونیکی
لبخند را به همگان شناساند. در طی روزها و ماههای بعد سایر دانشگاهها هم متوجه
ابتکار آقای فالمن شدند و خندانکهای زیادی را ابداع کردند.
البته بعضیها اظهار کردهاند که تلگرافچیها هم قبلا چنین
ابتکاری را به خرج داده بودند و آقای فالمن شاید نخستین کسی باشد که در جوامع
الکترونیک نوین از این توالی سکانسها برای بیان احساسات استفاده کرده است.
| کلمه | معنی |
| =^D |
خنده بزرگ
|
| =^* |
بوسه
|
| : ( |
غمگینی
|
| :.( |
گریه
|
| : | |
خستگی ، غمگینی
|
| }: [ |
عصبانیت
|
| |
حیرتزده یا عینکی
|
| |
خندیدن
|
| |
اخم کردن
|
| (-: |
لبخند چپدستها!
|

| :-{) |
لبخند سبیلوها
|
| :-{)} |
لبخند با سبیل و ریش!
|
| :-/ |
دهنکجی
|
| :-# |
دهانم بسته است
|
| :-@ |
فریاد زدن
|
| >:-< |
عصبانی
|
| :/) |
خندهدار نیست
|
| () |
در آغوش گرفتن
|
| ((())) |
محکم در آغوش گرفتن
|
| * |
بوسه
|
| :**: |
جواب بوسه
|
| :-& |
زبان بسته
|
| |
ریشخند کردن ، لیس زدن
|
| |
فریاد زدن ، بلند صحبت کردن
|
| ^ ^ ^ |
بریده بریده حرف زدن
|
| {{ }} |
آغوش
|
| P* |
بوسه فرانسوی
|
| %(|:-) Â |
مخ!
|
| |
لبخند کلاسیک
|
| |
چشمک زدن
|
جالب اینجاست که در اینجا خواندم کاربران اینترنت در ژاپن
، وقتی از خندانکها استفاده میکنند ، بیشتر روی حالت چشم تأکید دارند ، در حالی
که کاربران غربی تأکیدشان بیشتر بر روی حالت دهان است. مثلا وقتی میخواهند بگویم
خوشحال شدم ، مینویسند \(^ ^)/ ، گریه را اینطوری نشان میدهند: (ToT) ، و اینطوری
حرف مخاطبشان را تصدیق میکنند : (゚ー゚)(。_。)
این هم سایت آقای اسکات فالمن

















شیدا
مرداد ۱۷م, ۱۳۸۶۳:۴۳ ق.ظمبارکه تبلیغ هم که گرفتی
reza
مرداد ۱۷م, ۱۳۸۶۹:۳۰ ق.ظkheyli bahal bood
حلما
مرداد ۱۷م, ۱۳۸۶۱۱:۵۰ ق.ظخب من به عنوان یه دانشجوی کامپیوتر باید بگم برای همه استفاده از دهان و اسمایلی هایی که با دهان نوشته شده راحتتره
هادی
مرداد ۱۷م, ۱۳۸۶۲:۱۳ ب.ظخوب بود . ممنون
علی
مرداد ۱۷م, ۱۳۸۶۶:۳۳ ب.ظخیلی جالب بود آقای دکتر!!!
سحر
مرداد ۱۸م, ۱۳۸۶۱۲:۵۳ ب.ظمتشکرم.بازهم ازاین کارها بکنید
یک مدرس
مرداد ۲۰م, ۱۳۸۶۱۲:۳۶ ق.ظخدمت این دانشجوی کامپیوتر باید عرض کنم که بنده به عنوان یک مدرس رشته علوم کامپیوتر خدمت شما عارضم که بیان نظر شما در این مورد نه در حد صلاحیت یک دانشجوی کامپیوتر است و نه بر یک مبنای منطقی
نیم
مرداد ۲۰م, ۱۳۸۶۲:۲۱ ق.ظSequent بوده به گمان ام که سکانس ترجمه کرده اید. “رشته” جالب تر است.
محمد
مرداد ۲۰م, ۱۳۸۶۱۲:۳۵ ب.ظچه زبان سختی است این زبان خندانک ها! اطلاعات جالبی بود.